李今
发布时间:2019-05-26
来源:现当代文学教研室
李今,(1956.1—)女,汉族,山东莱州人
教授,博士生导师
2006年调入hga030皇冠手机登录地址,2019年3月退休。
邮箱:13671123112@163.com
电话:13671123112
教育背景
1977年至1982年 本科就读于辽宁大学中文系,获文学学士学位
1986年至1989年 硕士就读于北京师范大学中文系,获文学硕士学位
1995年至1999年 博士就读于北京大学hga030皇冠手机登录地址,获文学博士学位
工作经历
1983-2006年供职于中国现代文学馆,任研究员,博士生导师,《中国现代文学研究丛刊》副主编。
2006年底调入hga030皇冠手机登录地址中国现当代文学室,教授,博士生导师。
研究方向
中国现代文学
汉译文学
教授课程
《文化研究与中国现代当文学》
《中国现当代文学前沿课题研究》
《汉译文学研究》
《中国现当代文学研究的问题与方法》
《中国现代文学史》
《中国现当代文学思潮与流派研究》
《中国现当代作品精读》
主要科研项目
(1)“汉译文学编年考录及数据库建设(1896-1949)”,国家社科基金重大项目(2014)
(2)“外国文学译介编年考录(1896-1949)”,北京市哲学社会科学规划项目重点项目(2014),项目批准号:14WYA001。
(3)“中国现代翻译文学及评介编年史(1898-1949)”,中国人民大学重大基础研究计划(2014),项目批准号:12XNL007。
(3)“英国文学名著的汉译形象研究”,国家社会科学基金一般项目(2013),项目批准号:13BZW136。
(4)“西方名著在中国现代文学中的汉译系列及其文化形象的变迁”,教育部人文社科基金项目(2007)[项目批准号:07JA751011]
重要获奖
1、《中国现代文学期刊目录新编(上、中、下)》获江苏省第十二届哲学社会科学优秀成果一等奖,2012年11月,奖励部门江苏省人民政府
2、《伍光建对<简爱>的通俗化改写》一文获《中国现代文学研究丛刊》2014年度优秀论文奖
3、《日常生活意识和都市市民的哲学——试论海派小说的精神特征》获首届中国现代文学研究会“王瑶学术奖”优秀论文二等奖(2002)
著作
1、《个人主义与五四新文学》北方文艺出版社(1992年)
2、《海派小说与现代都市文化》安徽教育出版社,2000年,被收入严家炎主编“20世纪中国文学研究丛书”,为九·五计划国家重点图书项目。2002年获第五届安徽图书奖一等奖
3、《海派小说论》台湾秀威资讯科技“大陆学者文库”,2005年1月
4、《三四十年代苏俄汉译文学论》人民文学出版社2006年6月
5、《二十世纪中国翻译文学史》(三四十年代▪俄苏卷),百花文艺出版社,2009年11月,“十一五国家重点图书出版规划项目”。
6、《意义的生成——现代中国文学作品细读集》(上、下册)台湾花木兰文化出版社,2012年。
7、《海派小说与现代都市文化》(修订本),北京大学出版社,2019年
学术编辑
1、《穆时英全集》1-3卷,与严家炎合编,北京出版社,2008年
2、《中国现代文学期刊目录新编》上中下,与吴俊、刘晓丽、王彬彬共同主编,上海人民出版社,2010年
3、《汉译文学序跋集(1894-1949)》第一辑,主编,上海人民出版社,2017年12月,为十三五国家重点出版物出版规划项目
4、《中国现代文学初版本图鉴》上中下,与黄开发编著,河南文艺出版社,2018年3月
译作
1、《浪漫主义》利里安·弗斯特著,昆仑出版社,1989年
2、《论幻想与想象》布鲁特著,昆仑出版社,1992年
主要论文
1. 《在生命和意识的张力中——谈施叔青小说的创作载《文学评论》1994年,第4期
2. 《中国妇女与政治》(与乐黛云合作),此文被翻译成英文,收入WOMEN AND POLITICS WORLDWIDE, Yale University Press,New Haven and London,1994.
3. 《新感觉派和二三十年代的好莱坞电影》载《中国现代文学研究丛刊》1997年,第3期,被翻译成法文,收入Isabelle Rabut主编Pekin-Shanghai:Tradition et modernite dans la litterrature chinoise des annees trente,Bleu de Chine,Paris,2000.
4. 《张爱玲的文化品格》载《香港作家》,1998年,第3期
5. 《颓废文化的遗留——关于穆时英小说中颓废女人的形象和意象》载香港岭南大学《现代中文文学学报》,1998年,第2期
6. 《从“硬性电影”和“软性电影”之争看新感觉派的文艺观》载《中国现代文学研究丛刊》,1998年,第3期
7. 《日常生活意识和都市市民的哲学——试论海派小说的精神特征》载《文学评论》,1999年,第6期
8. 《中国左翼文学运动中的高尔基》载《中国现代文学研究丛刊》,2000年,第4期
9. 《苏共文艺政策、理论的译介及其对中国左翼文学运动的影响》载《中国现代文学研究丛刊》,2002年,第1期
10.《托尔斯泰的汉译及其“重估运动”》载2004年12月《现代中国》第4辑
11.《文本·历史与主题——〈狂人日记〉再细读》载《文学评论》第3期
12.《晚清语境中的汉译鲁滨孙——<大陆报>本对鲁滨孙形象的革命化改写》载《中国现代文学研究丛刊》2009年第2期
13.《晚清语境中汉译鲁滨孙的文化改写与抵抗——鲁滨孙汉译系列研究之一》载《外国文学研究》2009年第2期
14.《从“冒险”鲁滨孙到“中庸”鲁滨孙——林纾译介《鲁滨孙漂流记》的文化改写与融通》载《中国现代文学丛刊》2011年第1期
15.《析<伤逝>的反讽性质》载《文学评论》2010年第2期
16.《周瘦鹃对<简爱>的言情化改写及其言情观》,《文学评论》,2013年第1期
17.《论余华<许三观卖血记>的“重复”结构与隐喻意义》《中国现代文学研究丛刊》2013年第8期
18.《伍光建对<简爱>的通俗化改写》《中国现代文学研究丛刊》2014年2期
19.《汉译文学的学科位置及其编年考录的设想》《中国现代文学研究丛刊》2015年第9期
20.《以洋孝子孝女故事匡时卫道——林译“孝友镜”系列研究兼及五四“铲伦常”论争》《文学评论》2016年第1期
21.《战争、革命、人之观念的交织与流变——汉译文学序跋集(1894-1949)《中国现代文学研究丛刊》2017年12期